SHARE THIS
第三屆中文及歷史學系BACHIS「春日讀書」書評獎

我們的「書評獎」誕生於疫情之中。藉助閱讀經典,撰寫書評,學生得以汲取新知;透過評鑑作品、分享感受,師生得以增進交流。

如今瘟疫尚未完全退去,我們繼續推出書評獎,期待以閱讀為燈火,照亮未來的路途。這裡持續推薦體量輕盈的「大家小書」,讓我們於課堂之外打開視野,在文學與歷史的廣闊世界中遨遊。

第三屆「書評獎」起始於嚴冬,大家此時播下閱讀的種子,一定會在春天生根發芽。
 

評選結果

(以下排列純粹按姓氏筆劃序,與分數高低無關。)

評選結果(按姓氏筆劃序)

一等獎

姓名 所評書籍
張博雅  《中國近代史》
陳行貽 《我是貓》
譚曉琳 《中國古代的王權與天下秩序:從日中比較史的視角出發》

二等獎

姓名 所評書籍
吳嘉諾 《鄉土中國》
林城光 《對倒》
馬汶羲 《我眼中的殖民時代香港》
張榕江 《中國回教小史》
梁慧珊 《香港文學散步》

三等獎

姓名 所評書籍
孔恩華 《霍亂時期的愛情》

 

感謝各位參加是次書評獎的同學。學系為充分體現公平原則,根據如下評選方法進行了是次書評獎的評選: 
1)由學科背景略微不同的十二位老師各自獨立評分,然後匯總並進行平均。
2)各位評委老師根據匿名書評稿進行評比。 

 

參賽規則

參賽資格:香港城市大學中文及歷史學系BACHIS同學

書評獎開始實施時間:二零二一年十二月二十日
書評提交期限:二零二二年三月三十日
競賽結果公佈日期:二零二二年四月十五日

獎項:
一等獎:五名,圖書券三千元;
二等獎:十名,圖書券一千元;
三等獎:十五名,圖書券三百元;

書評語言及篇幅:中英文不拘,中文三千字,英文一千五百字 

寫作要求:
(1)以自己對書本的思考和感受為主;
(2)不必按一般學術論文的要求引經據典,亦無需引用他人之說,大膽展示自己真實的感受和思考。
(3)也請注意學術倫理,抄襲書評和他人讀書筆記者將喪失資格。
            
讀書範圍原則:
(1)文史學科的基礎性書目;
(2)通俗性;
(3)除個別例外,大都是篇幅短小的大家小書;
(4)皆為本校圖書館所藏。

提交方式:
(1)請使用學校郵箱提交報告至學系郵箱cah@cityu.edu.hk,郵件題目為「第三屆中文及歷史學系BACHIS書評獎」,並請在電郵內文提供中文姓名、學生編號、所屬的課程及專修名稱。
(2)一份讀書報告為一個文檔(word或pdf),文件名稱為「學號-書籍所屬類別編號-所選書名」(如:5527XXXX-三-宋元戲曲史),同一位同學的兩份讀書報告則為兩個文檔,以此類推。同學若提交多份報告,可以不必一次性提交。每位同學至多提交三份報告,但不可重複獲獎。
(3)書評內只須提供學生編號及所選書名,毋需標出姓名,以便公平評審。
 

「BACHIS書評獎」書目清單(以下著作大多包含多種版本):
 

一、中國史(含哲學、人類學、美術史等):26種

(1)顧頡剛口述,何啓君整理:《中國史學入門 : 顧頡剛講史錄》,香港:三聯書店香港分店,1984。
(2)錢穆:《中國歷代政治得失》,台北 : 東大圖書股份有限公司,2011。
(3)楊聯陞:《中國文化中「報」、「保」、「包」之意義》,香港:香港中文大學出版社,1987。
(4)楊向奎:《大一統與儒家思想》,北京 : 中國友誼出版公司,1989。
(5)李澤厚:《美的歷程》,北京:中國社會科學出版社,1994。
(6)姜亮夫:《敦煌學概論》,北京 : 北京出版社,2004。
(7)白壽彝:《中國回教小史》,上海:商務印書館, 1944。
(8)江紹原:《民俗與迷信》,北京:北京出版社,2003。
(9)許倬雲:《許倬雲說歷史:現代文明的成壞》,上海:上海文化出版社,2012。
(10)張光直著,郭淨譯:《美術、神話與祭祀》,北京:生活・讀書・新知三聯書店,2013;原著:K. C. Chang, Art, Myth, and Ritual: the Path to Political Authority in Ancient China, Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1983.
(11)邁克爾・普鳴、克里斯蒂娜・格羅斯-洛著,胡洋譯:《哈佛中國哲學課》,北京:中信出版社,2007;原著:Michael J. Puett and Christine Gross-Loh, The Path: What the Chinese Philosophers Can Teach Us Good Life, New York: Simon & Schuster, 2017.
(12)謝國楨:《明末清初的學風》,北京:人民出版社,1982。
(13)黃仁宇:《萬曆十五年》,北京:生活 ?讀書?新知三聯書店,2004;原著:Ray Huang, 1587, A Year of No Significance: the Ming Dynasty in Decline, New Haven: Yale University Press, 1981.
(14)吳晗、費孝通等著:《皇權與紳權》,天津 : 天津人民出版社,1988。
(15)費孝通:《鄉土中國》,香港 : 三聯書店香港有限公司,1991。
(16)杜葉錫恩:《我眼中的殖民時代香港》,香港: 香港中和出版有限公司,2017。
(17)麥志坤:《冷戰與香港:英美關係1949-1957》,香港:中華書局,2018。
(18)蔣廷黻:《中國近代史》,香港 : 三聯書店香港有限公司,2001。    
(19)譚丕模:《清代思想史綱》,上海:上海古籍出版社,2013。
(20)全漢昇:《明清經濟史研究》,台北 : 聯經出版事業公司,1987。
(21)蔣維喬:《中國近三百年哲學史》,上海:上海古籍出版社,2013。
(22)常乃悳:《中國思想小史》,上海:上海古籍出版社,2013。
(23)關大眠著,鄭柏銘譯:《佛學》,香港 : 牛津大學出版社1998。原著:Damien Keown, Buddhism: A Very Short Introduction, Oxford: Oxford University Press, 1997.
(24)渡邊信一郎著,徐沖譯:《中國古代的王權與天下秩序:從日中比較史的視角出發》,北京:中華書局,2012。
(25)松浦章著,謝約譯,《中國的海賊》,北京:商務印書館,2020。
(26)林耀華著,宋和譯:《金翼:中國家族制度的社會學研究》,台北 : 桂冠圖書股份有限公司,2001。原著:Lin Yueh-Hwa, The Golden Wing : A Sociological Study of Chinese Familism, London: Routledge, 1998.

二、世界/外國史:11種

(1)Ernst Gombrich, A Little History of the World, New Haven: Yale University Press, 2005 
(2)湯姆・斯丹迪奇著,多綏婷譯:《維多利亞時代的互聯網》,南昌:江西人民出版社,2017;原著:Tom Standage, The Victorian Internet: the Remarkable Story of the Telegraph and the Nineteenth Century's On-line Pioneers, New York: Walker and Co., 1998.
(3)亨利・波卓斯基著,丁佩芝、陳月霞譯:《日用器具進化史》,杭州:浙江大學出版社,2018;原著:Henry Petroski, The Evolution of Useful Things, New York: Knopf, 1993.
(4)西蒙・溫切斯特著,魏向清譯,《萬物之要義:〈牛津英語字典〉編纂記》,北京:商務印書館,2009;原著:Simon Winchester, The Meaning of Everything: the Story of the Oxford English Dictionary, Oxford; New York : Oxford University Press, 2003.
(5)艾瑞克・霍布斯邦著,王芷華譯:《斷裂的年代:二十世紀的文化與社會》,台北:麥田出版,2015;原著:Eric Hobsbawm, Fractured times: Culture and Society in the Twentieth Century, London: Little, Brown, 2013.
(6)娜塔莉・澤蒙・戴維斯:《馬丁・蓋爾歸來》,北京:北京大學出版社,2009;原著:Natalie Zemon Davis, The Return of Martin Guerre, Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1983. 
(7)菲力浦・阿利埃斯:《兒童的世紀》,北京:北京大學出版社,2013;原著:Philippe Aries, Centuries of Childhood, Harmondsworth: Penguin Books, 1973.
(8)Carlo Ginzburg, The Cheese and the Worms: the Cosmos of a Sixteenth-century Miller; translated by John and Anne Tedeschi, Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1980.
(9)馬厄利爾・詹遜著,吳偉明譯:《德川日本》,台北 : 前衛出版社,1996;原著:Marius B. Janson, China in the Tokugawa World, Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1992.
(10)卜正民著,劉彬譯:《維梅爾的帽子:從一幅畫看全球化貿易的興起》,上海:文匯出版社,2010;原著:Timothy Brook, Vermeer's Hat: The Seventeenth Century and the Dawn of the Global World, London: Bloomsbury Press, 2007.
(11)宋念申:《發現東亞:現代東亞如何成形?全球視野下的關鍵大歷史》,台北:聯經出版社,2019。

三、語言及文學研究:19種

(1) 朱自清:《經典常談》,上海:上海古籍出版社,1999。
(2) 王國維:《宋元戲曲史》,上海:上海古籍出版社,1998。
(3) 夏志清:《中國古典小說》,香港:香港中文大學出版社,2016。
(4) 林庚:《西遊記漫話》,北京:北京出版社,2004。
(5) 朱光潛:《詩論》,上海:上海古籍出版社,2001。
(6) 繆鉞:《詩詞散論》,上海:上海古籍出版社,1982。
(7) 聞一多:《唐詩雜論》,上海:上海古籍出版社,1998。
(8) 沈祖棻:《宋詞賞析》,北京:北京出版社,2003。
(9) 葉嘉瑩《唐宋詞十七講》,北京:北京大學出版社,2015。
(10) 小思:《香港文學散步》,香港:商務印書館,2009。
(11) 夏承燾:《唐宋詞欣賞》,北京:北京出版社,2000。
(12) 龍榆生:《詞曲概論》,北京:北京出版社,2004。
(13) 錢鍾書:《七綴集》,北京:生活・讀書・新知三聯書店,2002。
(14) 錢理群:《與魯迅相遇:北大演講錄之二》,北京:生活・讀書・新知三聯書店,2003。
(15) 吳曉東:《從卡夫卡到昆德拉:20 世紀的小說和小說家》,北京:生活・讀書・新知三聯書店,2003。
(16) 吉川幸次郎著,李慶等譯:《宋元明詩概說》,鄭州:中州古籍出版社,1987。
(17) 魯迅:《中國小說史略》,上海:上海古籍出版社,1998。
(18) 周振鶴,游汝傑:《方言與中國文化》,上海:上海人民出版社,2006。
(19) 羅常培:《語言與文化》,北京:語文出版社,1989。

四、文學作品:21種

(1) 董說:《西遊補》,上海:上海古籍出版社,1983。
(2) 蒲松齡著,張友鶴選注:《聊齋誌異選》,北京:人民文學出版社,1997。
(3) 劉鶚:《老殘遊記》,北京:人民文學出版社,1982。
(4) 魯迅:《魯迅小說》,杭州:浙江文藝出版社,2009。
(5) 莫言:《莫言中篇小說集》,北京 : 作家出版社,2002。
(6) 閻連科:《閻連科小說精選集》,台北:新地文化藝術出版,2010。
(7) 余華:《活著》,海口:南海出版公司,2003。
(8) 余光中:《余光中散文精選集》,桂林 : 廣西師範大學出版社,2003。
(9) 陳之藩:《陳之藩文集2:在春風裏、劍河倒影、一星如月》,台北:天下文化,2006。
(10) 陳映真:《陳映真小說選》,香港:明報,2004。
(11) 齊邦媛:《巨流河》,台北:天下文化,2007。
(12) 劉以鬯:《對倒》,香港 : 獲益出版事業有限公司,2000。
(13) 劉以鬯編:《香港短篇小說選 : 五十年代》,香港 : 天地圖書有限公司,1997。
(14) 馬博良:《焚琴的浪子》,香港 : 素葉出版社,1982。
(15) 董橋:《董橋精選集》,台北 : 九歌出版社有限公司,2002。
(16) 夏目漱石著,劉振瀛譯:《我是貓》,上海:上海譯文出版社,2011。
(17) 米蘭・昆德拉著,韓少功,韓剛譯:《生命中不能承受之輕》,台北:時報文化出版企業有限公司,1995;英譯:Milan Kundera, The Unbearable Lightness of Being, translated from the Czech by Michael Henry Heim. London: Faber and Faber, 1999.
(18) 加繆著,劉放譯:《鼠疫》,上海 : 上海譯文出版社,2011。英譯:Albert Camus, The Plague, translated from the French by Stuart Gilbert. London: Folio Society, 1987.
(19) 馬爾克斯著,楊玲譯:《霍亂時期的愛情》,海口:南海出版公司,2012。英譯:Gabriel Garcia Marquez, Love in the Time of Cholera, translated from the Spanish by Edith Grossman. London: Penguin Books, 1989.
(20) 丹尼爾・笛福著,許志強譯:《瘟疫年記事》,上海:上海譯文出版社,2013。原著:Daniel Defoe, A Journal of the Plague Year, Oxford: Oxford University Press, 1998.
(21) 安德烈耶夫著,靳戈譯:《安德烈耶夫中短篇小說集》,南京 : 譯林出版社,2000。

主辦:中文及歷史學系
查詢:3442 2054
電郵:cah@cityu.edu.hk